terça-feira, 31 de março de 2009

IPO-FH World Championship 2009 - Day 2

Dia 18/03/2009 – As primeiras Pistas…
- Day 18/03/2009 - First Tracks...

Acordamos cedo para termos tempo de tratar dos cães e em seguida ir tomar o pequeno-almoço ao Liceu, antes da saída para as primeiras pistas.
Descobrimos que o pequeno almoço se limitava a pão (com manteiga ou compotas) e café com leite ou sumo de laranja… :-((
Que saudades de uns croissants, queijo, fiambre….

- We woke up early so we had the time to take care of the dogs and next take breakfast at the school, before we head to the first tracks.
We found out that breakfast was just bread (with butter or compotes) and coffee with milk or orange juice... :-((
We misses croissants, cheese and ham...

Quando estava tudo a postos para a saída dos primeiros concorrentes, eis que o responsável pelos concorrentes (pessoa encarregue de levar os concorrentes daquele horário para as pistas) nos disse que tínhamos que esperar porque tinha tido informação que um tractor tinha acabado de passar por cima das pistas… :-((((
Pois é… Aconteceu no Campeonato do Mundo!!!

- When everything was ready for the departure of the first competitors, the responsible for the competitors (person in charge of taking the competitors of that schedule to the tracking fields) said that we had to wait because he had just got the information that a tractor had passed over the tracks... :-((((
Yep... It happened in the World Championship!!!


Como se já não bastasse o stress natural de quem vai competir, agora tínhamos que lidar com a incerteza do que se passaria a seguir… Falou-se que estas pistas passariam para o fim de todas as outras (ou seja depois das 16:00h…), ou que todas as pistas daquele dia iriam avançar no horário…
Pois foi a primeira opção a escolhida…
Depois disseram-nos que tínhamos que nos dirigir na mesma para o local das pistas, pois o tractor tinha deixado uma intacta que seria feita dentro do horário correcto…
Chegados ao local das pistas (bastante perto do Liceu) ainda deu para ver o tal tractor…

- As if it was not already enough to have the natural stress of competition, now we had to deal with the uncertain of what would happen next... It was said that the tracks would be made after all the others (this is after 16:00 pm...), or that all tracks of that way would move forward in schedule...
Well it was the first option the chosen one...
After that they told us we had to go to the tracking fields, because the tractor left one track intact that could still be made inside the schedule...
When we got to the tracking fields (pretty close to the school) we could still see the famous tractor...

Nessa altura efectuou-se o sorteio de entre os 3 concorrentes (o Júlio, um concorrente Francês e uma concorrente Finlandesa) para ver quem ia ser o sortudo que ia pistar ainda de manhã! Os outros teriam que se contentar em pistar ao final da tarde….
O Júlio tirou o Nº 1 e fez uma grande festa!... Mas eis que quem ia pistar ali era o concorrente que tivesse tirado o Nº 3, pois era a pista Nº 3 a que estava intacta…. Calhou à Finlandesa…

- By that time a draw was made among the 3 competitors (Júlio, a competitor from France and a competitor from Finland) to see who was going to be the lucky one that would still track in the morning! The others would have to content themselves on tracking in the end of the day...
Júlio took Nº 1 and made a big party out of it!... But it turned out that the one that would track there was the one who took Nº 3, because it was track Nº 3 the one that was still intact... The Finish lady got it...

1ª Pista do Campeonato do Mundo!

Enquanto aguardávamos que começasse o Campeonato, vimos passar os alunos do Liceu com os respectivos cães para passear/treinar!

- While we were waiting that the championship began, we saw walking by the school students with their dogs to walk/train!

A única coisa boa que teve esta mudança de horário na pista do Júlio, foi que assim íamos poder assistir à pista do Tomás!

- The only good thing that this schedule change had, was that this way we could watch Tomás track!

Esta foi a pista que calhou ao Tomás! ; -))

- This was the track that Tomas got! ;-))

O Tico fez uma partida excelente assim como a marcação dos 2 objectos que estavam na primeira recta! Fez o 1º ângulo excelente mas depois teve muitos problemas e incrivelmente acabou por ser suspenso!
Talvez o que pareça aparentemente fácil para nós não o seja para os cães….
Ficamos todos verdadeiramente tristes, pois tínhamos muitas esperanças no Tico, cão sempre constante nas pistas, e este resultado foi um verdadeiro balde de água fria em toda a comitiva portuguesa…

- Tico made an excellent start as well as the signing of the first 2 objects that were placed in the first line! He did the 1st angle perfect but after he had a lot of problems and amazingly ended by being suspended!
Maybe what's apparently easy to us isn't for the dogs...
We were all real sad, because we had a lot of hopes in Tico, a very constant dog in tracking, and this result was a real bucket of cold water in all the Portuguese team...

Depois deste desalento foi hora de ir almoçar no Liceu.
Não sei bem como descrever o almoço…. Era na cantina do Liceu (tal como tinha sido o pequeno-almoço), onde tínhamos que tirar um tabuleiro e seguir em fila pelo corredor, tirando o pão, prato de comida, sobremesa, queijo, talheres e copo… Guardanapos era coisa que não se via e na maior parte das vezes tivemos que os pedir…
Não havia muita escolha… Era comer o que havia ou nada… Para a próxima não reservamos comida… É melhor sermos nós a escolher onde e o que vamos comer! ;-))

- After this setback it was time to have lunch in the school.
I'm not sure how to describe lunch... It was the school canteen (just like breakfast), where we had to take a board and follow in line by the hall, taking bread, food dish, desert, cheese, cutlery and glass... Napkins were something that we didn't see around and most times had to ask for...
There wasn't much choice... Either you eat what they had or nothing... Next time we won’t reserve meals... Its better that we are able to choose where and what to eat! ;-))


Depois do almoço e de passearmos os cães, chegou a hora da saída para a pista do Júlio.
O sorteio era entre ele e o concorrente francês. O Júlio tirou novamente o número 1!

- After having lunch and walking the dogs, it was time to go to JÚlio’s track.
Draw was between him and the competitor from France. Júlio took again number 1!

O terreno desta pista não tinha nada a ver com o da pista que se o tractor não lhe tivesse passado por cima de manhã, seria em terra macia com as pegadas todas à vista…
Esta era de erva semeada (com mais terra que erva) num terreno num cimo de uma colina, seco, duro e com muito vento…Enfim… Nada a fazer…

- The ground of this track had nothing to do with the one from the tracks that if the tractor hadn't passed on, would be in soft ground with all the steps visible...
This was of sown grass (with more land than grass) in a terrain on the top of a hill, dry, hard and with lots of wind... Well... Nothing we could do about it...

A Perle fez uma boa saída, mas teve muitos problemas ao longo de toda a pista. Fez 2 ângulos sem problemas e marcou todos os objectos. Conseguiu chegar ao final e o Juiz Daniel Thibaut (BE) atribuiu-lhe 70 pontos…
Quando os cães começavam a pistar, era colocado num placard o desenho da pista. Aqui fica a foto da Pista da Perle.

- Perle made a good start, but had a lot of problems along the entire track. She made 2 angles without problems and signed all objects. She made it to the end and Judge Daniel Thibaut (BE) gave her 70 points...
When dogs started their track, a placard was placed with the track drawing. Here are the pics of Perle's track.

Após este início não muito auspicioso, foi hora de ir jantar (de novo no Liceu).
Quando entramos na cantina estava uma fila gigantesca de alunos para comer!!! Nós não podíamos demorar muito tempo porque precisamos de ir ao Aeroporto de Orly buscar as esposas do Tomás e do André…
O Júlio lá conseguiu falar com o encarregado que nos deixou passar à frente! ;-)
Depois da ida ao aeroporto foi hora de partir em direcção ao Hotel para mais uma noite de descanso!

- After this not very promising start, it was time to have dinner (again in the school).
When we entered the canteen there was a huge file of students to have dinner!!! We couldn't be there long as we needed to go to the Orly Airport to get the wife’s of Tomas and André...
Júlio managed to talk to the person in charge of the canteen that let us pass in front! ;-)
After going to the Airport it was time to it back to the Hotel for another rest night!

segunda-feira, 30 de março de 2009

IPO-FH World Championship 2009 - Day 1

Agora que estamos de volta a casa, após a nossa ida ao Campeonato do Mundo da FCI para Cães de Pista, chegou a hora de relatar aqui a nossa viagem... ;-))

- Now that we are back home, after our trip to the FCI World Championship for Tracking Dogs, it's time to write the journal of our trip... ;-))

Dia 17/03/2009 – Chegada a França (Chalons-Champagne)
- Day 17/03/2009 - Arrival in France (Chalons-Champagne)

Depois de verificar que estava tudo pronto, lá fomos nós em direcção a Chalons-Champagne. Chegamos por volta das 10h da manhã. Fomos primeiro ao Hotel fazer o check-in e deixar as malas, tomar um duche, trocar de roupa, para depois nos dirigirmos ao Liceu Agrícola onde tínhamos que ir entregar os documentos dos cães e fazer os pagamentos das inscrições, e refeições que tínhamos reservado no Liceu. O Hotel era bastante acolhedor e tinha perto muitas zonas onde os cães poderiam passear à vontade!

- After checking that everything was ready, we started our trip to Chalons-Champagne. We arrived around 10:00 am. We first went to the Hotel to make the check-in and leave our luggage, have a shower, change clothes, and after that went to the "Lycée Agricole" where we had to deliver the dogs documents and the payments of both the entries and meals we reserved in the School. The Hotel was very cozy and had many surrounded areas where we could walk the dogs!

Quando chegamos ao Liceu, já se verificava bastante actividade!
Depois de tentarmos perceber onde se entregavam os papéis lá fomos nós!
Entregaram-nos umas pastas que continham o catálogo, dorsal (neste caso uma braçadeira), 1 T-Shirt alusiva ao campeonato e apenas 1 impermeável para a equipa (acordamos que o concorrente que fizesse a pista com mais pontos levaria o impermeável ;-) )

- There was a lot of activity going on when we arrived in the School!

After trying to figure out where we had to deliever the documents there we went!
They gave us a suitcase that had the catalogue, competitor number, 1 T-shirt from the Championship and only 1 raincoat to the team (we agreed that the one that made the track with more points would keep the raincoat ;-) )

Nessa altura reparamos que a Bandeira Portuguesa não constava na página inicial do catálogo… : -((((
Falamos com as pessoas responsáveis que pediram muita desculpa pelo facto, mas que tinham metido as bandeiras dos países que tinham participado no ano anterior (este ano foi a primeira vez que Portugal participou neste Campeonato) e que ninguém tinha avisado a pessoa encarregue da impressão do catálogo que havia mais um país a participar este ano… O nosso…
Bem, pediram-nos os catálogos e panfletos e volta e disseram que iam colocar a bandeira…
E colocaram… Embora apenas nos nossos catálogos…

- By that time we noticed that the Portuguese Flag wasn't in the catalogue main page... :-((((

We spoke with the responsable people that appologised very much for that incident, but that they placed flags of the countries that had participated last year (this year was the first time Portugal participated in this Championship) and that nobody told the person in charge of the catalogues impression that they needed to add another country... Ours...
Well, they asked our catalogues and brochures back saying they would place our flag on them...
They did... Although only in our catalogues...

Em frente à secretaria efectuava-se o controlo das trelas de pista… ou seja… as trelas de todos os concorrentes eram medidas (tinham que ter 10 m) e seladas!
Aqui ficam as fotos!

- In front of the secretariat the control of the tracking leashes length was made... this is... the tracking leashes of all competitors were measured (had to be 10 m) and sealed!

Here are the pics!


Perto da Secretaria estava esta tabuleta com uma indicação sempre útil! :-))

- Near the secretariat was this sign with a very useful information! :-))

De seguida realizou-se a Reunião de Chefes de Equipa e logo em seguida o sorteio das Equipas. A nós calhou-nos o Nº 16. Ou seja, seriamos a 16ª Equipa a tirar os números de sorteio individual de cada concorrente, para ver quais os dias e horários em que íamos pistar!
Este sorteio realizou-se logo depois. Ao Tomás saiu o Nº 6 e ao Júlio o Nº 2!Ambos os sorteios foram feitos com garrafas de Champanhe que tinham os números no fundo! ;-))

-After this was the Team leaders meeting and after the Competitors draw. We got n 16. That is, Portugal would be the 16th team to make the individual draw, to see what days and times we would track!
This draw was made right afterwards. Tomás took Nº 6 and Júlio Nº 2! Both draws were made with bottles of Champagne that had number in the bottom! ;-))


Ao Tomás calhou pistar na quinta-feira e no sábado (quinta a saída para as pistas era às 10:15h e no sábado às 10h – nada mau!!).
Ao Júlio calhou pistar também nos mesmos dias (quinta e sábado) sendo que a saída para a pista na quinta era às 08:45 e no sábado às 12:00.

- Tomás would track on Thursday and Saturday (Thursday the departure for the tracking fields would be at 10:15 am and on Saturday at 10:00 am -not bad!!). Júlio would track in the same days (Thursday and Saturday) with the departure for the tracking fields on Thursday at 08:45 am and on Saturday at 12:00 pm.

Às 17:00h era o desfile de abertura com todos os concorrentes e respectivos cães!
Os alunos do Liceu levavam as placas com a indicação do País! Ficamos nesta altura a saber que neste Liceu havia um Curso Superior de Criação e Treino de Cães!!! Que bom seria se por aqui também existisse um curso assim!
Aqui ficam as fotos!


- At 17:00 was the opening ceremony with all competitors and dogs!
The school students took the plates with the indication of the Country!
By that time we got to know that in this School there was a degree of "Dogs Breeding and Training"!!! How nice it would be if here we had a degree like that!
Here are the pics!


Depois foi hora de ir comer alguma coisa, tratar dos cães e finalmente dormir numa cama após 24 horas seguidas de viagem e uma noite em branco!

- After this it was time to eat something, take care of the dogs and finally go to sleep after 24 h straight of trip and no sleeping!